Le Petit Prince  De Saint-exupéry: Étude Analytique De L'oeuvre et De Deux Traductions Arabes - Doaa Soliman Sobeih - Livres - Editions universitaires europeennes - 9786131572258 - 28 février 2018
Si la couverture et le titre ne correspondent pas, le titre est correct.

Le Petit Prince De Saint-exupéry: Étude Analytique De L'oeuvre et De Deux Traductions Arabes French edition

Doaa Soliman Sobeih

Prix
Kč 3.196

Commandé depuis un entrepôt distant

Livraison prévue 26 juin - 8 juil.
Ajouter à votre liste de souhaits iMusic

Le Petit Prince De Saint-exupéry: Étude Analytique De L'oeuvre et De Deux Traductions Arabes French edition

Écrit aux États-Unis, publié à New York en 1943, à Paris en 1946, Le Petit Prince est un livre entré dans la légende, universellement lu et connu. L'objet de notre étude porte sur une analyse du Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry et de deux traductions en arabe : la première libanaise proposée par le traducteur poète Youssef Ghassoub parue en 1963, la deuxième égyptienne proposée par Hamada Ibrahim parue en 1967. Puisque Saint-Exupéry était lui-même à la quête du sens, décerner le vouloir dire de l'auteur nécessitait une lecture profonde de l'?uvre. La fidélité au sens du texte était le fil conducteur tout au long de l'étude des traductions en question. Chacun des deux traducteurs a procédé différemment pour mener à terme sa tâche. Une traduction égyptienne, une autre libanaise, proposent aux différents lecteurs arabophones deux versions différentes du Petit Prince. Écrit à l'exil, Le Petit Prince, n'est pas simplement un merveilleux conte de fée, nous y trouvons une profonde révélation de la vie et de la personnalité de l'auteur.

Médias Livres     Paperback Book   (Livre avec couverture souple et dos collé)
Validé 28 février 2018
ISBN13 9786131572258
Éditeurs Editions universitaires europeennes
Pages 256
Dimensions 150 × 14 × 225 mm   ·   381 g
Langue et grammaire French